• #وزارة_التربية_الوطنية: انطلاق فترة التسجيلات لامتحاني شهادة #التعليم_المتوسط وشهادة #البكالوريا دورة 2025 يوم 26 نوفمبر الحالي على الساعة 8:00 صباحا إلى غاية منتصف الليل من يوم 25 ديسمبر المقبل
    #وزارة_التربية_الوطنية: العملية تخص كافة التلاميذ المتمدرسين في مؤسسات التربية والتعليم العمومية والخاصة، و المترشحين الأحرار
    بالنسبة للمترشحين المتمدرسين: تُجرى العملية في المؤسسات التعليمية عبر الأرضية الرقمية للنظام المعلوماتي لقطاع التربية الوطنية حيث يتكفل مديرو المؤسسات التعليمية بتسجيل التلاميذ المعنيين بهذين الامتحانين
    بالنسبة للمترشحين الأحرار:
    تتم عملية التسجيل بملء الاستمارة الإلكترونية المتاحة عبر موقعي الديوان الوطني للامتحانات والمسابقات التاليين:
    امتحان شهادة التعليم المتوســـط: https://bem.onec.dz
    امتحان شهادة البكالوريا : https://bac.onec.dz
    🔴#وزارة_التربية_الوطنية: انطلاق فترة التسجيلات لامتحاني شهادة #التعليم_المتوسط وشهادة #البكالوريا دورة 2025 يوم 26 نوفمبر الحالي على الساعة 8:00 صباحا إلى غاية منتصف الليل من يوم 25 ديسمبر المقبل 🔴#وزارة_التربية_الوطنية: العملية تخص كافة التلاميذ المتمدرسين في مؤسسات التربية والتعليم العمومية والخاصة، و المترشحين الأحرار 🔴بالنسبة للمترشحين المتمدرسين: تُجرى العملية في المؤسسات التعليمية عبر الأرضية الرقمية للنظام المعلوماتي لقطاع التربية الوطنية حيث يتكفل مديرو المؤسسات التعليمية بتسجيل التلاميذ المعنيين بهذين الامتحانين 🔴 بالنسبة للمترشحين الأحرار: تتم عملية التسجيل بملء الاستمارة الإلكترونية المتاحة عبر موقعي الديوان الوطني للامتحانات والمسابقات التاليين: امتحان شهادة التعليم المتوســـط: https://bem.onec.dz امتحان شهادة البكالوريا : https://bac.onec.dz
    أحببت هذا
    اعجبني
    3
    1 Comments 0 Shares 257 Views 0 Reviews
  • Story : The Little Prince PDF

    The Little Prince (French: Le Petit Prince, pronounced is a novella written and illustrated by French writer and military pilot Antoine de Saint-Exupéry. It was first published in English and French in the United States by Reynal & Hitchcock in April 1943 and was published posthumously in France following liberation; Saint-Exupéry's works had been banned by the Vichy Regime. The story follows a young prince who visits various planets, including Earth, and addresses themes of loneliness, friendship, love, and loss. Despite its style as a children's book, The Little Prince makes observations about life, adults, and human nature.

    Story : The Little Prince PDF The Little Prince (French: Le Petit Prince, pronounced is a novella written and illustrated by French writer and military pilot Antoine de Saint-Exupéry. It was first published in English and French in the United States by Reynal & Hitchcock in April 1943 and was published posthumously in France following liberation; Saint-Exupéry's works had been banned by the Vichy Regime. The story follows a young prince who visits various planets, including Earth, and addresses themes of loneliness, friendship, love, and loss. Despite its style as a children's book, The Little Prince makes observations about life, adults, and human nature.
    File Type: pdf
    أحببت هذا
    1
    1 Comments 0 Shares 733 Views 0 Reviews
  • | رسميا فتح موقع تسجيلات مسابقات توظيف:(مشرف التربية، مقتصد، نائب مقتصد، ملحق مخبر ، مستشار التوجيه والإرشاد المدرسي) يمكنكم التسجيل الآن
    https://concours.onec.dz
    🔴 | رسميا فتح موقع تسجيلات مسابقات توظيف:(مشرف التربية، مقتصد، نائب مقتصد، ملحق مخبر ، مستشار التوجيه والإرشاد المدرسي) يمكنكم التسجيل الآن https://concours.onec.dz
    أحببت هذا
    1
    2 Comments 0 Shares 883 Views 0 Reviews
  • وضعية إدماجية حول الحايك الجزائري باللغة الفرنسية 4 متوسط تعبير قصير عن الحايك اللباس التقليدي

    Le Haïk algérien, également connu sous le nom de Haïk ou Haïk, est un vêtement traditionnel dont l'origine remonte à l'héritage andalou, occupant une place importante dans la culture maghrébine. Au Maroc, le Haïk est appelé Izar ou M'zor, tandis qu'en Algérie, il est désigné sous le nom de Haïk, et en Tunisie, il est connu sous le nom de Sefsari. La dénomination varie selon la région, bien que le terme Haïk soit largement utilisé dans la plupart des zones.

    Le Haïk est généralement constitué d'une pièce de tissu de forme rectangulaire qui s'enroule autour du corps, et les détails de la conception et des ornements peuvent varier en fonction des traditions locales. Initialement considéré comme un vêtement religieux ou traditionnel porté spécifiquement pendant les voyages et les déplacements, le Haïk a évolué au fil du temps. Dans certaines régions, des ajouts tels que l'ajrar (une petite pièce de tissu) sont utilisés pour couvrir le visage, soulignant ainsi l'unicité et la diversité de son utilisation.

    On note également un changement de couleur du Haïk, avec l'adoption du noir dans certaines régions comme symbole de deuil. Le Haïk est considéré comme une expression de l'identité culturelle et de l'esprit traditionnel, continuant à jouir de sa popularité en tant que vêtement traditionnel lors des événements sociaux et culturels au Maroc et en Algérie.

    ترجمتها

    الحايك الجزائري، المعروف أيضًا بالحائك أو الحيك، هو لباس تقليدي يعود أصله إلى التراث الأندلسي، ويحتل مكانة بارزة في الثقافة المغاربية. يُعرف الحايك في المغرب باسم الإزار أو المئزر، في حين يطلق عليه في الجزائر اسم الحايك، وفي تونس يعرف بالسفساري. يتنوع تسميته حسب المنطقة، إلا أن الاسم الشائع في معظم المناطق هو الحايك.

    يتكون الحايك عادةً من قطعة قماش بيضاوية الشكل يلتف حول الجسم، وقد تختلف تفاصيل التصميم والزخارف حسب التقاليد المحلية. كان يُعتبر الحايك في الأصل لباسًا دينيًا أو تقليديًا، يُلبس خصوصًا أثناء السفر والتنقل. وفي بعض المناطق، تُضاف العجار (قطعة صغيرة من القماش) لتغطية الوجه، ما يبرز التفرد والتنوع في استخدامه.

    لاحظنا أيضًا تغييرًا في لون الحايك، حيث اعتُمد اللون الأسود في بعض المناطق كرمز للحزن. يعتبر الحايك تعبيرًا عن الهوية الثقافية والروح التقليدية، ويستمر في الاحتفاظ بشعبيته كلباس تقليدي في المناسبات الاجتماعية والثقافية في المغرب والجزائر.
    وضعية إدماجية حول الحايك الجزائري باللغة الفرنسية 4 متوسط تعبير قصير عن الحايك اللباس التقليدي Le Haïk algérien, également connu sous le nom de Haïk ou Haïk, est un vêtement traditionnel dont l'origine remonte à l'héritage andalou, occupant une place importante dans la culture maghrébine. Au Maroc, le Haïk est appelé Izar ou M'zor, tandis qu'en Algérie, il est désigné sous le nom de Haïk, et en Tunisie, il est connu sous le nom de Sefsari. La dénomination varie selon la région, bien que le terme Haïk soit largement utilisé dans la plupart des zones. Le Haïk est généralement constitué d'une pièce de tissu de forme rectangulaire qui s'enroule autour du corps, et les détails de la conception et des ornements peuvent varier en fonction des traditions locales. Initialement considéré comme un vêtement religieux ou traditionnel porté spécifiquement pendant les voyages et les déplacements, le Haïk a évolué au fil du temps. Dans certaines régions, des ajouts tels que l'ajrar (une petite pièce de tissu) sont utilisés pour couvrir le visage, soulignant ainsi l'unicité et la diversité de son utilisation. On note également un changement de couleur du Haïk, avec l'adoption du noir dans certaines régions comme symbole de deuil. Le Haïk est considéré comme une expression de l'identité culturelle et de l'esprit traditionnel, continuant à jouir de sa popularité en tant que vêtement traditionnel lors des événements sociaux et culturels au Maroc et en Algérie. ترجمتها الحايك الجزائري، المعروف أيضًا بالحائك أو الحيك، هو لباس تقليدي يعود أصله إلى التراث الأندلسي، ويحتل مكانة بارزة في الثقافة المغاربية. يُعرف الحايك في المغرب باسم الإزار أو المئزر، في حين يطلق عليه في الجزائر اسم الحايك، وفي تونس يعرف بالسفساري. يتنوع تسميته حسب المنطقة، إلا أن الاسم الشائع في معظم المناطق هو الحايك. يتكون الحايك عادةً من قطعة قماش بيضاوية الشكل يلتف حول الجسم، وقد تختلف تفاصيل التصميم والزخارف حسب التقاليد المحلية. كان يُعتبر الحايك في الأصل لباسًا دينيًا أو تقليديًا، يُلبس خصوصًا أثناء السفر والتنقل. وفي بعض المناطق، تُضاف العجار (قطعة صغيرة من القماش) لتغطية الوجه، ما يبرز التفرد والتنوع في استخدامه. لاحظنا أيضًا تغييرًا في لون الحايك، حيث اعتُمد اللون الأسود في بعض المناطق كرمز للحزن. يعتبر الحايك تعبيرًا عن الهوية الثقافية والروح التقليدية، ويستمر في الاحتفاظ بشعبيته كلباس تقليدي في المناسبات الاجتماعية والثقافية في المغرب والجزائر.
    أحببت هذا
    1
    1 Comments 0 Shares 2K Views 0 Reviews
  • وضعية إدماجية حول الحايك الجزائري باللغة الفرنسية 4 متوسط تعبير قصير عن الحايك اللباس التقليدي

    Le Haïk algérien, également connu sous le nom de Haïk ou Haïk, est un vêtement traditionnel dont l'origine remonte à l'héritage andalou, occupant une place importante dans la culture maghrébine. Au Maroc, le Haïk est appelé Izar ou M'zor, tandis qu'en Algérie, il est désigné sous le nom de Haïk, et en Tunisie, il est connu sous le nom de Sefsari. La dénomination varie selon la région, bien que le terme Haïk soit largement utilisé dans la plupart des zones.

    Le Haïk est généralement constitué d'une pièce de tissu de forme rectangulaire qui s'enroule autour du corps, et les détails de la conception et des ornements peuvent varier en fonction des traditions locales. Initialement considéré comme un vêtement religieux ou traditionnel porté spécifiquement pendant les voyages et les déplacements, le Haïk a évolué au fil du temps. Dans certaines régions, des ajouts tels que l'ajrar (une petite pièce de tissu) sont utilisés pour couvrir le visage, soulignant ainsi l'unicité et la diversité de son utilisation.

    On note également un changement de couleur du Haïk, avec l'adoption du noir dans certaines régions comme symbole de deuil. Le Haïk est considéré comme une expression de l'identité culturelle et de l'esprit traditionnel, continuant à jouir de sa popularité en tant que vêtement traditionnel lors des événements sociaux et culturels au Maroc et en Algérie.

    ترجمتها

    الحايك الجزائري، المعروف أيضًا بالحائك أو الحيك، هو لباس تقليدي يعود أصله إلى التراث الأندلسي، ويحتل مكانة بارزة في الثقافة المغاربية. يُعرف الحايك في المغرب باسم الإزار أو المئزر، في حين يطلق عليه في الجزائر اسم الحايك، وفي تونس يعرف بالسفساري. يتنوع تسميته حسب المنطقة، إلا أن الاسم الشائع في معظم المناطق هو الحايك.

    يتكون الحايك عادةً من قطعة قماش بيضاوية الشكل يلتف حول الجسم، وقد تختلف تفاصيل التصميم والزخارف حسب التقاليد المحلية. كان يُعتبر الحايك في الأصل لباسًا دينيًا أو تقليديًا، يُلبس خصوصًا أثناء السفر والتنقل. وفي بعض المناطق، تُضاف العجار (قطعة صغيرة من القماش) لتغطية الوجه، ما يبرز التفرد والتنوع في استخدامه.

    لاحظنا أيضًا تغييرًا في لون الحايك، حيث اعتُمد اللون الأسود في بعض المناطق كرمز للحزن. يعتبر الحايك تعبيرًا عن الهوية الثقافية والروح التقليدية، ويستمر في الاحتفاظ بشعبيته كلباس تقليدي في المناسبات الاجتماعية والثقافية في المغرب والجزائر.
    وضعية إدماجية حول الحايك الجزائري باللغة الفرنسية 4 متوسط تعبير قصير عن الحايك اللباس التقليدي Le Haïk algérien, également connu sous le nom de Haïk ou Haïk, est un vêtement traditionnel dont l'origine remonte à l'héritage andalou, occupant une place importante dans la culture maghrébine. Au Maroc, le Haïk est appelé Izar ou M'zor, tandis qu'en Algérie, il est désigné sous le nom de Haïk, et en Tunisie, il est connu sous le nom de Sefsari. La dénomination varie selon la région, bien que le terme Haïk soit largement utilisé dans la plupart des zones. Le Haïk est généralement constitué d'une pièce de tissu de forme rectangulaire qui s'enroule autour du corps, et les détails de la conception et des ornements peuvent varier en fonction des traditions locales. Initialement considéré comme un vêtement religieux ou traditionnel porté spécifiquement pendant les voyages et les déplacements, le Haïk a évolué au fil du temps. Dans certaines régions, des ajouts tels que l'ajrar (une petite pièce de tissu) sont utilisés pour couvrir le visage, soulignant ainsi l'unicité et la diversité de son utilisation. On note également un changement de couleur du Haïk, avec l'adoption du noir dans certaines régions comme symbole de deuil. Le Haïk est considéré comme une expression de l'identité culturelle et de l'esprit traditionnel, continuant à jouir de sa popularité en tant que vêtement traditionnel lors des événements sociaux et culturels au Maroc et en Algérie. ترجمتها الحايك الجزائري، المعروف أيضًا بالحائك أو الحيك، هو لباس تقليدي يعود أصله إلى التراث الأندلسي، ويحتل مكانة بارزة في الثقافة المغاربية. يُعرف الحايك في المغرب باسم الإزار أو المئزر، في حين يطلق عليه في الجزائر اسم الحايك، وفي تونس يعرف بالسفساري. يتنوع تسميته حسب المنطقة، إلا أن الاسم الشائع في معظم المناطق هو الحايك. يتكون الحايك عادةً من قطعة قماش بيضاوية الشكل يلتف حول الجسم، وقد تختلف تفاصيل التصميم والزخارف حسب التقاليد المحلية. كان يُعتبر الحايك في الأصل لباسًا دينيًا أو تقليديًا، يُلبس خصوصًا أثناء السفر والتنقل. وفي بعض المناطق، تُضاف العجار (قطعة صغيرة من القماش) لتغطية الوجه، ما يبرز التفرد والتنوع في استخدامه. لاحظنا أيضًا تغييرًا في لون الحايك، حيث اعتُمد اللون الأسود في بعض المناطق كرمز للحزن. يعتبر الحايك تعبيرًا عن الهوية الثقافية والروح التقليدية، ويستمر في الاحتفاظ بشعبيته كلباس تقليدي في المناسبات الاجتماعية والثقافية في المغرب والجزائر.
    أحببت هذا
    2
    1 Comments 0 Shares 2K Views 0 Reviews
  • The Enchanted Forest

    In the heart of a dense forest, there lay a hidden glade where magic was said to dwell. Every full moon, whispers of a shimmering pond that granted wishes spread among the villagers. Sarah, a curious young girl, often heard these tales from her grandmother.

    One crisp autumn evening, under the light of the full moon, Sarah ventured into the forest. Armed with only a lantern and her grandmother's stories, she followed a narrow path lined with ancient trees. The air was thick with anticipation as she approached the glade.

    As Sarah reached the clearing, she gasped in awe. There before her was a pond, its surface reflecting the moonlight like a thousand tiny stars. Hesitant but hopeful, Sarah dipped her hand into the cool water and whispered her deepest wish.

    Suddenly, the forest around her shimmered with an ethereal glow. Leaves rustled softly, and a gentle breeze whispered through the branches. Sarah felt a sense of peace wash over her, as if the forest itself was embracing her dreams.

    With a heart full of gratitude, Sarah retraced her steps home. She knew that even if her wish didn't come true right away, the magic of that night would stay with her forever.
    The Enchanted Forest In the heart of a dense forest, there lay a hidden glade where magic was said to dwell. Every full moon, whispers of a shimmering pond that granted wishes spread among the villagers. Sarah, a curious young girl, often heard these tales from her grandmother. One crisp autumn evening, under the light of the full moon, Sarah ventured into the forest. Armed with only a lantern and her grandmother's stories, she followed a narrow path lined with ancient trees. The air was thick with anticipation as she approached the glade. As Sarah reached the clearing, she gasped in awe. There before her was a pond, its surface reflecting the moonlight like a thousand tiny stars. Hesitant but hopeful, Sarah dipped her hand into the cool water and whispered her deepest wish. Suddenly, the forest around her shimmered with an ethereal glow. Leaves rustled softly, and a gentle breeze whispered through the branches. Sarah felt a sense of peace wash over her, as if the forest itself was embracing her dreams. With a heart full of gratitude, Sarah retraced her steps home. She knew that even if her wish didn't come true right away, the magic of that night would stay with her forever.
    أحببت هذا
    1
    0 Comments 0 Shares 811 Views 0 Reviews
  • إعلان نتائج إمتحان شهادة التعليم المتوسط دورة 2024
    https://bem.onec.dz
    https://awlya.education.gov.dz
    إعلان نتائج إمتحان شهادة التعليم المتوسط دورة 2024 https://bem.onec.dz https://awlya.education.gov.dz
    أحببت هذا
    3
    0 Comments 0 Shares 2K Views 0 Reviews
  • #BAC_Lessons

    DIRECT AND INDIRECT SPEECH

    Direct Speech:

    Definition: Quoting someone's exact words. ( ""كلام شخص نفسه مع علامات التنصيص)
    Structure: Uses quotation marks. (نستخدم علامات التنصيص "")
    Example: She said, "I am happy."

    Indirect Speech:
    Definition: Paraphrasing someone's words. (اعادة صياغة كلام الشخص ولا نستخدم علامات التنصيص)
    Structure: No quotation marks, changes in pronouns and verb tenses. ( لا نستخدم علامات التنصيص ونغير في الضمائر وازمنة الافعال انظر في الاسفل كيف )
    Example: She said that she was happy.


    Key Changes from Direct to Indirect:

    Pronouns:
    "I" becomes "he/she."
    "we" becomes "they."

    Verb Tenses:
    Present becomes past.
    "am/is" becomes "was."
    "are" becomes "were."
    "will" becomes "would."

    Time/Place Words:
    "today" becomes "that day."
    "tomorrow" becomes "the next day."
    "yesterday" becomes "the day before."
    "here" becomes "there."

    Examples:
    Direct: "I will go to the market," he said.
    indirect: He said that he would go to the market.
    Direct: "I need help," she said.
    Indirect: She said that she needed help.
    #BAC_Lessons DIRECT AND INDIRECT SPEECH Direct Speech: Definition: Quoting someone's exact words. ( ""كلام شخص نفسه مع علامات التنصيص) Structure: Uses quotation marks. (نستخدم علامات التنصيص "") Example: She said, "I am happy." Indirect Speech: Definition: Paraphrasing someone's words. (اعادة صياغة كلام الشخص ولا نستخدم علامات التنصيص) Structure: No quotation marks, changes in pronouns and verb tenses. ( لا نستخدم علامات التنصيص ونغير في الضمائر وازمنة الافعال انظر في الاسفل كيف ) Example: She said that she was happy. Key Changes from Direct to Indirect: Pronouns: "I" becomes "he/she." "we" becomes "they." Verb Tenses: Present becomes past. "am/is" becomes "was." "are" becomes "were." "will" becomes "would." Time/Place Words: "today" becomes "that day." "tomorrow" becomes "the next day." "yesterday" becomes "the day before." "here" becomes "there." Examples: Direct: "I will go to the market," he said. indirect: He said that he would go to the market. Direct: "I need help," she said. Indirect: She said that she needed help.
    أحببت هذا
    2
    1 Comments 0 Shares 2K Views 0 Reviews
  • بلاغ بخصوص مراجعة بيانات المسجلين في امتحاني #شهادة_التعليم_المتوسط و #شهادة_البكالوريا دورة 2024
    1. امتحان شهادة التعليم المتوسط: https://bem.onec.dz
    2. امتحان شهادة البكالوريا: https://bac.onec.dz
    3. فضاء الأولياء على الأرضية الرقمية لوزارة التربية الوطنية للمترشحين المتمدرسين: https://awlya.education.gov.dz
    بلاغ بخصوص مراجعة بيانات المسجلين في امتحاني #شهادة_التعليم_المتوسط و #شهادة_البكالوريا دورة 2024 1. امتحان شهادة التعليم المتوسط: https://bem.onec.dz 2. امتحان شهادة البكالوريا: https://bac.onec.dz 3. فضاء الأولياء على الأرضية الرقمية لوزارة التربية الوطنية للمترشحين المتمدرسين: https://awlya.education.gov.dz
    أحببت هذا
    8
    0 Comments 0 Shares 10K Views 0 Reviews
  • Title: My Day at the Park
    Yesterday was a beautiful day, so I decided to go to the park. The sun was shining, and the sky was blue. I wore my favorite yellow shirt and comfortable jeans.
    When I arrived at the park, I saw children playing on the swings and slides. Some were running around, laughing and having a great time. I found a nice spot on the grass and sat down to enjoy the peaceful surroundings.
    I brought a book with me, and I started reading. The birds were chirping, and I could hear the sound of leaves rustling in the wind. It was so relaxing.
    After a while, I took a walk around the park. I saw flowers of all colors and shapes. There were ducks swimming in the pond, and I watched them quacking and splashing in the water.
    As I walked, I met a friendly dog and its owner. We chatted for a bit, and I learned that the dog's name was Max. Max was playful and loved to fetch a tennis ball.
    I sat on a bench for a moment to rest and enjoy an ice cream cone. The ice cream was cold and delicious, a perfect treat on a warm day.
    Eventually, the sun started to set, and the sky turned shades of pink and orange. It was a beautiful sight. I felt grateful for the simple joys of a day at the park.
    As it got dark, I packed up my things and headed home. It had been a wonderful day, filled with sunshine, nature, and happy moments. I went to bed with a smile on my face, looking forward to more days like this.
    I hope you enjoyed this story! It's a great way to practice reading and learn new vocabulary. If you have any questions about the text or need further clarification, feel free to ask!
    Title: My Day at the Park Yesterday was a beautiful day, so I decided to go to the park. The sun was shining, and the sky was blue. I wore my favorite yellow shirt and comfortable jeans. When I arrived at the park, I saw children playing on the swings and slides. Some were running around, laughing and having a great time. I found a nice spot on the grass and sat down to enjoy the peaceful surroundings. I brought a book with me, and I started reading. The birds were chirping, and I could hear the sound of leaves rustling in the wind. It was so relaxing. After a while, I took a walk around the park. I saw flowers of all colors and shapes. There were ducks swimming in the pond, and I watched them quacking and splashing in the water. As I walked, I met a friendly dog and its owner. We chatted for a bit, and I learned that the dog's name was Max. Max was playful and loved to fetch a tennis ball. I sat on a bench for a moment to rest and enjoy an ice cream cone. The ice cream was cold and delicious, a perfect treat on a warm day. Eventually, the sun started to set, and the sky turned shades of pink and orange. It was a beautiful sight. I felt grateful for the simple joys of a day at the park. As it got dark, I packed up my things and headed home. It had been a wonderful day, filled with sunshine, nature, and happy moments. I went to bed with a smile on my face, looking forward to more days like this. I hope you enjoyed this story! It's a great way to practice reading and learn new vocabulary. If you have any questions about the text or need further clarification, feel free to ask!
    أحببت هذا
    اعجبني
    6
    0 Comments 0 Shares 2K Views 0 Reviews
More Results
Sponsored

الان يمكنكم متابعة منشورات الاستاذ عقبة بن نافع المتميزة على موقع اتيد دوك صفحة الاستاذ عقبة بن نافع - المنصة العلمية لطلبة البكالوريا -

للدخول انقر على الصورة